Nicene Creed
The Symbol of Nicea is a profession of faith common to the three major denominations Christian , the Catholicism , the Orthodox and Protestant. With regard to the Protestants, we must be careful on the importance they attach to it. Indeed, if the Reformation Lutheran and Calvinists joined Nicea Nicea-Constantinople and without reservation, the rise of liberalism and free inquiry in Protestantism have made this more restricted membership among some Protestants. However, many still adhere unconditionally and confessing that Nicaea is biblical faith.
This is one of the usual forms of Creed.
Summary |
It was developed during the first Council of Nicea I in 325 , convened by Emperor Constantine I.. He had met the Roman Empire after defeating Licinius in Adrianopoli in September 324. Traveling in the East, he soon finds the very large number of divisions within Christianity. To restore peace and build religious unity of the Church, he decided to convene all bishops to decide on a law (doxa, Greek, that is to say a dogma ) common to Christians. This council brings together representatives of almost all shades of Christianity succeeded in establishing a quasi-unanimous a common belief, expressed in few words: a Credo (I believe in Latin ).
The Arian is sentenced at the end of the council, Arius refused to join the other bishops. He says the Catholic faith concerning the divinity of Jesus Christ. It was completed in 381 by the First Council of Constantinople , hence the name often given to "Nicene-Constantinople".
The original is Greek. In the West, we added the word filioque to the procession of the Holy Spirit ("who proceeds from the Father and the Son"). This is the official reason for the schism of 1054 between Rome and Constantinople, the Orthodox refusing this addition.
French text
Here are two French versions of the Nicene Creed common (these are formal variants, according to the churches, such as the use of "I" instead of "us", etc..)
This first version is consistent with the development of the Symbol in the councils of Nicaea (325) and Constantinople (381), as it is recited by the Orthodox Church :
We believe in one God the Father almighty, creator of heaven and earth, of all things visible and invisible. We believe in one Lord, Jesus Christ , the only Son of God, begotten of the Father before all ages, light from light, true God of very God, begotten, not made, consubstantial with the Father and through whom all was made, who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary and became man. He was crucified for us under Pontius Pilate , he suffered and was buried and is resurrected from the dead the third day according to Scriptures , He ascended into heaven where he sits at the right hand of the Father. From there he will come again in glory to judge the living and the dead , and his kingdom will never end.
We believe in the Holy Spirit , the Lord and Giver of Life, who proceeds from the Father, who has spoken through the prophets , who with the Father and the Son is worshiped and glorified, and we believe in Church one, holy catholic (meaning universal) and Apostolic. We acknowledge one baptism for the remission of sins , and we expect the resurrection and the life of the world to come. Amen.
The Nicene Creed, as used in the liturgy Catholic , is the result of a change made at the Council of Toledo (589), (the Holy Spirit is said to proceed from the Father and the Son ", this which is the source of the feud so-called filioque and is a major cause of the schism between the Orthodox Church and the Catholic Church , the first denying this innovation, which it considers contrary to the Faith of the Fathers). The official translation used in the liturgy Catholic is:
I believe in one God, the Father almighty, creator of heaven and earth, of all things visible and invisible.
I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, begotten of the Father before all ages, it is God from God, Light from Light, true God from true God. Begotten, not made, of one Being with the Father '(even if the translation " consubstantial with the Father "would be more appropriate), For us men and for our salvation he came down from heaven by the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary and became man. Crucified for us under Pontius Pilate, suffered death and was buried. He rose again the third day according to Scriptures, and ascended into heaven and is seated at the Father's right hand. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will never end.
I believe in the Holy Spirit, the Lord and giver of life, who proceeds from the Father and the Son . With the Father and the Son he is worshiped and glorified, who spoke by the prophets. I believe in the Church one, holy, catholic and apostolic. I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. I await the resurrection and the life of the world to come. Amen.
Greek Text
The creed was originally Greek. Although the original text contains the words "... ..." (we think ... wait ... confess), the motto used by the churches of Byzantine tradition used in their liturgy " ... ... "(I think ... confess ... waiting), emphasizing the personal nature of the proclamation of the creed.
, , , , . , , , , , , ' . ' . , . . . , . , , , , , . , , . . . . . Latin text
Latin version amended by the Roman church of the Nicene Creed ( sixth century ):
Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, Factorem Caeli and terrae visibilium invisibilium and omnium.
Et in unum Dominum Christum Iesum, Filium unigenitum Dei, and ex Patre ante omnia Natum saeculi. Deum de Deo, Lumen Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. That our propter homines, and propter nostram Salutem descended Caeli. Et incarnatus is Spiritu Sancto ex Maria Virgine, and homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus, and is sepultus. And resurrexit tertia die, secundum Scriptura, and upward in caelum, SEDET dexteram ad Patris. And cum is iterum venturus gloria, iudicare vivos and Mortuos, cuius regni non erit finished.
And in Spiritum Sanctum, Dominum et Vivificantem which ex Patre Filioque procedimento. Who cum Patre Filio simul and adoratur and conglorificatur: who is Locutus per prophets. And unam, sanctam, and catholicam apostolicam Ecclesiam. Confiteor baptism in remissionem peccatorum unum. Resurrectionem mortuorum and sputum, and vitam venturi saeculi. Amen.Arabic text
, , , . , , , , , , , . , , . , . . , . , .
, , . , .
, . . , ,.
See also
Internal Links
- Apostles' Creed
- Athanasian Creed
- Consubstantiality
- council
- First Council of Nicaea
- First Council of Constantinople
- Filioque
- Religion > Christianity
- Late Antiquity
References
External link
- MP3 file of Credo III , the latest version of the Creed sung in Gregorian chant
- http://www.goarch.org/en/chapel/liturgical_texts/ordination-bishop-gr.asp
