Home  ›  Algerian Arabic

Algerian Arabic

Algerian
of the population as their mother tongue . Darija denominate its speakers the "dialect", or al-jazayriya meaning simply "the Algerian".

It is an Arabic dialect group attached to the Arab Maghreb , with the Moroccan Arabic , the Arab Tunisian and Maltese. Its morphology , its syntax , its pronunciation and vocabulary are quite different from the literal Arabic. Moreover, it is hardly intelligible to speakers of Arabic in the Middle East. Algerian Arabic is established on a substrate Berber and was influenced by different languages or who populated the area administered during history including Turkish, the Arabic Andalusian , the Spanish force and the French .

The number of speakers of this language is estimated at 35 million in Algeria and 2 million abroad , and around 37 million worldwide , mainly in France , Belgium , Germany , United Kingdom , and Canada , although these figures appear today strongly undervalued.

Algerian vocabulary is almost similar in all Algeria, while Algeria's focus is to have the closest of Tunisians, but some nuances may occur between regions.

Summary

/ / Origins and branches

The Arabization of Algeria today was in two main stages and two major population movements from the Middle East:

- The first step directly following the Islamic conquest of the seventh and eighth centuries, this Arabization is only superficial, affecting only cities where Arabs conquered and settled and formed a ruling class and imposed his aristocratic language to the rest of the inhabitants of these cities. Campaigns and the vast majority of remaining countries for their purely Berber language. The dialects of this wave of Arabization are called pre-hilialiens.

- The second step follows from the invasions of Arab Bedouin tribes from the eleventh and twelfth centuries, especially the Banu Hilal, Banu and Ma'aqil. This Arabization there was much stronger and deeper than the first, since it affects not only cities but also the highlands, plains and some oases, after that a good half of the country was Arabized, Berber only maintained more than in the mountains and in some oases of the south. The dialects that are called Arabization Hilalian.

- Finally, it should be noted that the influx of population from the Middle East has never been important enough for a majority of Algerians Arabize, the most of these Middle Eastern immigrants and their descendants can form 15% to 20% Algerian population, linguistic Arabization was mainly done so through zaouias and religious brotherhoods, who used Arabic as a liturgical language and language teaching, and by the political powers of the various kingdoms that ruled Berber the Maghreb to the Middle Ages, and all used Arabic as sole official language.

  • Prhilaliens dialects: spoken in regions that have undergone the first but not the second Arabization, exist in two different regions in Algeria, one to the east which includes the wilaya of Jijel, the wilaya of Mila and part of the wilaya of Skikda (with local variations: Taher, Jijel, Mila, Collo, El-Milia .. etc), and concentrated in the West in the wilaya of Tlemcen (local variants: Tlemcen Nedroma, Ghazaouet .. etc).
  • Dialects mixed blend of ancient dialects and dialects prhilaliens Hilalian are spoken in the cities and regions that have undergone two waves of Arabization and dialects have therefore a mixture of both genres, this group includes the dialects of Constantine, Algiers, Blida, Annaba, Skikda, Mitidja, Cherchell Dellys, large coastal plains of north-eastern and north-central.
  • Hilalian dialects: spoken in regions that have known only the second Arabization and not the first in all the highlands, particularly in central and west, to Oran, except the wilaya of Tlemcen, in the Arabic-speaking oasis, east to west: Tebessa, Batna, Biskra, Msila, BBA, Setif, Djelfa, Relizane, Mostaganem, Oran, Mascara, Saida, Tiaret, Chlef, Ouargla ... etc..

A good way to classify between a dialect and pre-Hilalian Hilalian is to see the pronunciation for the letter "q", pronounced "g" in the dialects Hilalian but pronounced "q", "k" or "a" in the pre dialects Hilalian-course one can find both forms in the mixed dialects.

Over the centuries, these two types of Arabic considerably mixed together, especially in vocabulary, at least in the pronunciation of letters, so that one can speak today of Algerian Arabic singular, and today ' Today even the mixed form is spreading increasingly throughout the country especially in major cities, chief towns of wilaya and their surroundings.

It must of course do not forget the Turkish influence on Arabic and French and Algerian especially in large cities, and the bottom Berber present in almost all dialects of the country.

In its current form, the Algerian Arabic reflects the different stages he went through during its history. At the lexical point of view, we note the presence of words such as Berber areuj ("passthru"), aghhtal ("snail") asselwan ("soot"), khemmal ("clean"), etc.. And a large number other words drawn from the vocabulary of agriculture, livestock and place names. Words like Tebsi ("plate"), ma'adnous ("parsley") braniya ("eggplant"), bekraj ("Maker"), etc.. Testify to the influence of Turkish in Arabic Algeria. Before the arrival of French, Spanish words have entered the language, for example, Fechter ("festival") sperdina ("sneaker"), bodjado ("Counsel"), kanasta ("Basket"), essekouila (" primary school), etc..

Obviously, the French left a good fund lexical illustrates the adaptability of the Algerian Arabic: foulara ("scarf"), Zert ("he has abandoned"), etc.. For an Algerian, all these words "foreigners" are Arabs as well as the target words (<German), weird (<Spanish), etc.., The words seem very French to a francophone.

The famous comedian and actor Algerian Mohamed Fellag, described his language: "The Algerian street is a trilingual language, a mixture of French, Arabic and Berber." In an interview, he also declared: "C This is my language mixing three languages is my language, that's what I'm talking of course, and it is understood of course, because the audience is like me, whether in contract, in the street, the bus or in scientific circles, people talk like that! Varieties

Algerian Arabic is characterized by four major regional varieties, and urban dialects called "beldi" in the cities of Arab-Andalusian tradition and Turkish :

The accents are in practice many more, and without a barrier for communication are more often a way to recognize the origin of the speaker, while the other Arabic-speaking Arab countries are struggling to understand the spoken Algerians. Because of the profound movements that occurred in the population since independence, a standard variety of that language tends to emerge, amplified music and popular television series, Algerian Arabic has also influenced the dialect Oujda (Morocco) .

Status and Practice

Although this language is dominant in the exchanges at all levels, the literal Arabic remains the official language of Algeria, so that used in written correspondence with the administration. It is also used in presenting news on national channels and in major newspapers such as El Khabar Arabic and Echourouk, which somewhat limits the audience.

Written forms of Arabic are found by Algerian cons in poetry, and numerous tabloid newspapers mainly sports. Because of its non-coding, writing rules of the language may vary depending on who writes a text.

But the Algerian Arabic is generally not very popular with power. It is often described as a "dialect" unable to convey a "superior culture". Obviously this is not reality. In 1993, the critic Egyptian Taha Husain would have written about the Algerian Arabic: "The dialect does not deserve the name of language and not suitable to the objectives of intellectual life.."

Even the head of state said today in a speech : "I can not determine what language speak Algriens.Ce is neither Arabic nor French nor the Amazigh (Berber) ... this is a bad mixture, about hybrids that we understand to peine.Prenons mayixistiche example the term (it does not exist), which can only be understood by the Algeria in the 21st century. ".

However with the trend of linguistic homogenization of local dialects and the failure of the policy of Arabization , the linguistic future of Algeria is the Algerian Arabic .

Reflections

Language and Culture

Taking into account the invaluable cultural heritage, consisting of poems, stories and songs, which is dependent on the language, the ubiquity of other languages most prevalent in the Algerian media only accentuates the disappearance of terms and their replacement by others of foreign origin. This constitutes a certain danger for a culture that ultimately will end up losing its popular base and fall into disuse.

Ubiquitous and underground

Previously studied at school at the time of French colonization, or Darija Darja (or colloquial Arabic) was abandoned after independence in favor of a comprehensive Arabization.

Comparing the status of this language with that of literary Arabic or even the newest of the Tamazight language, it is somewhat ironic that, though representing the overwhelming majority in terms of number of speakers, language Algerian custody Total underground status in Algeria, not even counted among the national languages.


On the other hand, the formalization of the term Darija could relegate the Arabic language, the status of a dead language, only studied in Islamic schools. That's what happened to Malta , where the language is a form of Darija formalized and where Arabic was abandoned.

Books in Algerian Arabic

An emerging literature in this language is in its premise, some interesting attempts have emerged, including the translation of the 2008 novel of Saint-Exupery The Little Prince, by Lucienne Zahia Talbi and Bush, two teachers of this language at the center of Algiers Wisteria .

Writing systems, coding

The Arabic language contains non-existent letters in the Latin alphabet. To communicate in Algerian dialect or Arabic (in chata , writing emails or SMS ), these letters were replaced by the following figures:

  • 2 = Sounds like an "A" dry (an A coupe instantly)
  • = 3
  • = 5
  • 6 =
  • = 7
  • = 9


Some also use the old Latin letters

  • D = "dha" is pronounced like a "z" in a person who lisp
  • H = "Ha" is pronounced like when you eat something spicy
  • T = "Tha" is pronounced like "think" in English
  • = "Gha" is pronounced like an "r" normal (like the French r)
  • = "aa" is pronounced like an "a" squeezing her throat
  • x = "Kha" is pronounced like "j" Spanish (example: Juan)
  • C = "Cha" is pronounced properly (eg horse)

Letters of the alphabet and their corresponding API Jazayriya

Dictionary Jazayriya adopted a writing system whose goal is to simplify the graph by limiting the introduction of new characters and reusing as much as possible those found on most keyboards.

  • x = / ha / pharyngeal fricative consonant deaf. Example: "Xedra" meaning "city"
  • = gh / a /
  • = / a /
  • XH or kh = / xa /
  • ch = / a /
  • T = / a /
  • h = / ha /
  • q = / qa /

-The emphatic consonants are expressed by the presence of a circumflex accent on the first following vowel, as in the term "dnnit" meaning "I thought," not to be confused with "dennit" meaning "I have advanced "

Standardization

The draft law "language in Algeria Jazayriya" initiated in 2008, aims at developing a language of Algeria written in Latin characters or Arabic based on the talk Darja (also called Watani in certain regions or even Maghribi for the entire Maghreb )

Axis Project

The project focuses on several areas: Actions

The activity of project members gradually led to the development of an online collaborative dictionary, which currently has around 3000 words translated into French Algerian.

Vocabulary

Local variations of the Algerian Darija

Darija in Algeria, there may be some local variations. This variation occurs mainly in the vicinity of borders (Morocco and Tunisia). Some local variations in the Algerian Darija:

- Western Algerian dialects have different suffix other Algerians in the 3rd person singular they add the "EH" while other Algerian add the "OR" (with the exception of urban dialects and those of East Oran). For example, "chefteh": "I saw" that is "cheftou" in other dialects.

-Tlemcen QA is pronounced as A or (I, U, O, OR). Eg / Qolt / I said is pronounced / olt /

-Jijel the djidjlien dialect is noted for its pronunciation of K and Q as its profusion of loans Berber.

Some dialects are influenced by the Andalusian Arabic brought by refugees from Al-Andalus. The Algerian Arabic dialect is part of the Arab Maghreb , and disappears in favor of Moroccan Arabic and Arabic to Tunisian borders respectively.

Like all countries, the Algerian dialects vary from region to region. And here are some words and their variations from one region to another, however the alternatives are more numerous in the same region, the table below refers only to the dominant words for a region.

Variants of the Algerian Darija
the word in Arabic the word in French Dialect is Dialect center Dialect of western Southern dialect
Jami All Kamel Ga Ga Ga
Ghadhib Angry Meghachech Zefan Zefan Zefan
Kathir Too Yasser-Bezaf Bezaf Bezaf Yasser-Bezaf
El Baydha Egg The ODIHR-l'dham The ODIHR-Waleed's Djadja the Baydha the ODIHR
And tamatim Tomatoes Tmatem Tomatich Tomatoes - Tomatich Tomatich
Ya Akhi My brother Ye khouya Ya-ye khouya Khou Khouya Ye - ye khai Ye khouya
Ohiboka I love you n'habek-n'chetik n'habek n'bghik n'habek-n'bghik
Jamil Beau Bahi-Chbeb Chbeb Chbeb Zin
El Jaz'ir Algeria Dzayer-Djazayer Dzayer-Djazayer Djazayer Dzayer-Djazayer
Milki Mine (N) Tai (N)-Tai Dyali (N) Tai (N) Tai
Naam Yes Ih-Hih Ih Wah-Yeh Yih-wah-N3em
The No Lela-Lla-Aha Lela-Lla Lla Aha

Forms of address

French Algeria - Latin alphabet Algeria - Arabic Alphabet
Thank you Saha, SAHH ,
Greeting Salem, Slama
Hello Sbah lkhir
Good evening Mselkhir
Goodbye Beslan, ebka lakhir ,
Please do Men fadlek, Mada bik, Rabi aychek, Tich ,
Excuse me Esme li Sameni ,

Words Algerian Berber origin

  • Fekroun (turtle)
  • FERMACA (toothless):
  • aggoun (mute / stutter)
  • TCIN (orange)
  • lous - loussa (brother / sister's husband)
  • Tgerra (burp)
  • Hidouri (animal skin)
  • oufala (thick hair)
  • Fantazia (folkloric)
  • Khakha (skull)
  • Mkerad (frieze)
  • Halouf (pork)
  • Grawedj (toys)
  • Chlaem (mustache)
  • Fertass (bald)
  • Ssqs (Ask)

Words of Algerian origin French

French Algerian strain
Accelerate ksiliri
Bomb boumba
Electricity trisinti
Scarf foulara / FONAR
Constable djadarmi
Humidity miditi
Nurse fermli
Journal djornne
Legalized equalized / mgalizi
Hammer marto
Medical operation paratioune
Neighborhood karti
Mirror mirror chromic

Some useful phrases

  • Yes Ehh = / wi / wah / yi H
  • No = LLA / lala / ela
  • Sit = riyye / jema / egod
  • There is a problem? = Andek mouchkla? kayen mouchkl? kayen problem?
  • I do not know labalich = ma / ma narfch / Manich aref \ my andbalich \ my aanbalich
  • I can not nendjemch = ma / ma neqderch / nagderch my / my nqedch
  • I do not accept my neqbelch =
  • Leave me alone = khelini Trankill / wessani / baedni / akhtini / affni
  • Help me = awenni
  • I'd like a glass of tea = ani heb \ bari kess atey
  • I'd like a glass of coffee = ani heb \ bari kess qahwa
  • I want a glass of water = kess my weekly animal
  • food = the Makla \ Makla \ Zarda
  • lunch = leftour, laghda
  • dinner = lacha
  • I want to pay = Habit / bghit (west) nkhelles / nselek
  • You change? = andek essarf?
  • I missed my fehamtch = \ my ghdabt walou \ ghdabtch my tren
  • Repeat what you said = awed wach qolt / awed cha goult / awed oult asem
  • Speak softly = hder Ghir belqel / bechwiya / bettaouil
  • Will you bring me? = Tendjem tterjemli / tekder tterjemli
  • What happened to you on? = Ach bik? / Wach bik? / Malek? / Asem sralek
  • It is noon = rahi tnach
  • My name is Mohamed wassemni = / ESMI \ Samouni Mohamed mhamed
  • What? = Wechen or wechnou? / Chawal? / Chenhi? / Kifache (how?)

Examples of vocabulary

  • yenas sleep = \ yergod \ yerqod
  • Dining yekol = \ yetghada
  • = the police bolis \ polis \ the Chorti
  • = the market marchi, el sog
  • window = tega \ teqa
  • = the closet khzana
  • soap = Saboun
  • Simena week = \ Smena \ sbou3
  • turers car = \ Carossa \ lauto \ sayarra
  • the horse's awd = \ the Khyal
  • you attract me = jebtini
  • mama mama = \ yema \ mwoua \ MWAY \ mma
  • cook = yettayeb
  • working = akhadm
  • looks = chouf \ akhzore
  • balak attention = \ andek \ hroz rohek
  • I feel that ... Jabla rabi = \ djatni \ tbanli ....

Grammar and Conjugation

Conjunctions and prepositions

French Algerian Usage Notes
But beeh
If ila, Lakan used for impossible conditions and just before the verb
If loukan possible conditions for
for bash
that beli
as ki shgol also: li ke
because ela khaterch, ela Khater also: ala djel
when ki used before verbs
before Gbelle / qbel my used before verbs
without bla ma used before verbs
something my kash used before verbs
under tehta
above fouq / Foug
after Member bed
next qodam / godam
to end
with ma
between bin
as qed my / my ged
as qed qed / ged ged

Genre

Algerian Arabic has two genders, masculine and feminine. Masculine nouns and adjectives usually end in a consonant, while female names usually end in "a". Examples:

  • Kbir "great", kbira "great."
  • Tfal "a little boy," Tofla "a little girl."

Plural

Similar to classical Arabic, Algerian uses an irregular plural words for many men

  • Classical Arabic; rajol Rijal / Alg language; Rajel rjaal "man"

The regular plural is also used, but the suffixes "ayn year and" used to form the dual () in classical Arabic are not used. The word "Zoudj" is added to denote the dual (like the word "two" in French).

The suffix (in) is used for all cases of the plural.

  • Moumen (believer) moumnin
  • aqel (wise) aqlin

For feminine nouns, the plural is usually regular, obtained by adding the suffix "-at"

  • Classical Arabic, bint (girl) Banat / lang Alg; Tofla labnat

The irregular plural is used for certain words;

  • tabla wabel "Table".
  • Chkara Chkayre "bag".

The Interrogation

  • What: wech / esh / cha?
  • When? : Weqtach / winter?
  • Why?: alech / w'alech / liyeh / aleh / lech?
  • Which? : Ema / wech men?
  • Where: win / end?
  • Who? : Chkoun / achkoun?
  • How?: Kifech / kifeh?
  • How? : Chehalis / qedech?
  • In what: fesh?
  • Where?: Mnin?

Conjugation and Pronouns

The combination is done by adding affixes (prefixes, suffixes, both or none):

Person Past This
Singular Plural Singular Plural
1st - T - Na n - n (e) - or
2nd (m) - T - Tou t - t - or
2nd (f) - Ti - Tou t - i t - or
3rd (m) - - Or i / y (e) - i / y (e) - or
3rd (f) - T - Or t (e) - i / y (e) - or
  • Example tense kteb "write":
Person Past This
Singular Plural Singular Plural
1st kteb t kteb na No ekteb kketb or not
2nd (m) Ketbi t kteb tou t ekteb t ekketb or
2nd (f) kteb ti kteb tou t i ekketb t ekketb or
3rd (m) kteb Ketbi or y ekteb or there ekketb
3rd (f) Ketbi t Ketbi or t ekteb or there ekketb
Person Past This Future This continues
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st (m) kteb t kteb na No ekteb kketb or not No Rayeh ekteb Rayehin kketb or not Rani n ekteb Rana kketb or not
1st (f) kteb t kteb na No ekteb kketb or not No Rayeh ekteb Rayehin kketb or not Rani n ekteb Rana kketb or not
2nd (m) Ketbi t kteb tou t ekteb t ekketb or Rayeh t ekteb T Rayehin ekketb or Rak t ekteb T Rakoum ekketb or
2nd (f) kteb ti kteb tou t i ekketb t ekketb or Rayeh t i ekketb T Rayehin ekketb or Raki t i ekketb T Rakoum ekketb or
3rd (m) kteb Ketbi or y ekteb or there ekketb Rayeh there ekteb Rayehin there ekketb or Rah there ekteb Rahoum there ekketb or
3rd (f) Ketbi t Ketbi or t ekteb or there ekketb Rayeh t ekteb Rayehin there ekketb or Raha T ekteb Rahoum there ekketb or
  • Stressed pronouns:
French Algerian French Algerian
I ana / anaya we Hna / naya
you (m) enta / Ntai you (m) entouma
you (f) integer / entiyya you (f) entouma
him huwa them houma
it hiya they houma

Example: "Ana Thani. "-" Me too. "

  • Being in the Present (the equivalent here of estar in Spanish and not ser):
French Algerian French Algerian
I Rani We Rana
You are (m) Rak You are (m) Rakoum
You are (f) Raki You are (f) Rakoum
It is Rahu They are Rahoum
It is Rahi They are Rahoum
p> Example: "Rani hna. "-" I'm here. " and "Wech raki? "Or" Ki raki (talking about the west)? "-" How did (will) you? " to address a woman.

  • Have at present:
French Algerian French Algerian
I endi We end'na
You have (m and f) endek You (m and f) end'kom
He endou (eh) They end'hom
She end'ha They end'hom

Example: "andi turers. "-" I have a car. "

However, "and" is not a verb, translates as "home" and "the Youma Tbet andi." means: "Today you spend the night with me." and "and Hisham." - "in Hisham.."

Sample text

Djehha and "Bouzellouf"

Bouzellouf the head of a sheep
Wahd Nharea, djehha medlou baba-h frank, bach yechri bouzellouf. chrah, kla ga lehmou. BQA ir the dam, Jabou the Babah. ki chafou qallou "wechnou hada?" qallou "bouzellouf.

-A CHMate, win Rahoum wednih?

Trech-Kan.

Win-Rahoum inih?

wer-Kan.

Win-rah lsanou?

eggoun-Kan.

Or-jeldet rasou, win rahi?

Kan-Fert.
One day the father of Jehha gave him a frank, that he bought a sheep's head. He bought it then ate all the meat. Only an empty carcass was left, he brought it to his father. Then when he saw them he said: "What is it? Jehha said, "the head of a sheep."

- Ugly, where are his ears (the sheep)?

"He was deaf.

"Where are his eyes?

"He was blind.

"Where is his mother?

"He was silent.

And the skin of his head, where is it?

"He was bald.

Example of a text of the master of Chaabi of Algiers, Dahmane El Harrachi

Algerian Arabic Phonetics French

Dr. Ya-Win Rayeh MSAF trouh teya w Twells

Chehalis nedmou lebad el ghfliin qeblek w qebli

Chehalis cheft el beldn the amriin w l-ber-el khali

Chehalis Chehalis dhyet wqat TZID w mazal tkhelli

Ya Ghayeb l-fi blad-nas in Chehalis teya my tedjri

TZID wad qodra wla el-z-w zman nta my iref

O you who're going, where are you going? You'll end up back

How many people have regretted unwise before you and me

How many overpopulated countries and desert regions have you seen?

How long have you wasted? How are you going to lose again and that you allow?

O thou the stranger, you never cease to run in other countries

The fate and time following their race but you do not know it

References

  1. generic code
  2. a , b and c (in) sheet language in Ethnologue.com
  3. statistics on linguistic basis is banned in Algeria, it is difficult to give a more accurate figure
  4. Khaoula Taleb Ibrahimi, "Algeria: coexistence and competition of languages", in The Year of the Maghreb, vol.1 (2004) ( Read online )
  5. The French in Algeria: lexicon and language dynamics By Ambrose Quefflec
  6. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=asp
  7. city-dz magazine: The Arabic language "matixistiche" in Algeria
  8. The French in Algeria: lexicon and language dynamics By Ambrose Quefflec, p124 See also

    Bibliography

    Related articles

    Internal Links

External Links

Varieties of Arabic
Western Arabic
Iberian Andalou
Maghreb Moroccan Algerian Tunisia
Sicilian-Arab Sicilian Arabic Maltese
Bedouin Libyan Saharan Hassania
Eastern Arabic
Nile Egyptian Saidi Sudan Chad
Levantine Syrian-Lebanese-Palestinian ( Lebanese Syrian Central North Syrian Palestinian urban ) Jordanian-Palestinian Palestinian Bedouin Cyprus
Mesopotamian Iraq ( gilit qeltu ) Anatolian Khuzestan Tajiks Uzbeki
Arabic Gulf Nejd Hejaz Yemen ( Sanaa of Taiz and Aden of Hadramaut ) Omanis Baharna Dhofar Shihhi
Variety diglossic Modern Standard Arabic Arabic dialect
Judeo-Arabic Judeo-Algerian Judeo-Moroccan Judeo-Tunisian Judeo-Tripolitanian Judeo-Yemeni Judeo-Iraqi
Hoops Arab Sudanese Creole Nubi Babalia
African Languages
Country South Africa Algeria Angola Benin Botswana Burkina Faso Burundi Cameroon Cape Verde Central African Republic Comoros Democratic Republic of Congo Republic of Congo Cte d'Ivoire Djibouti Egypt Eritrea Ethiopia Gabon Gambia Ghana Guinea Guinea-Bissau Equatorial Guinea Kenya Lesotho Liberia Libya Madagascar Malawi Mali Mauritania Maurice Morocco Mozambique Namibia Niger Nigeria Uganda Rwanda Sao Tome and Principe Senegal Seychelles Sierra Leone Somalia Sudan Swaziland Tanzania Chad Togo Tunisia Zambia Zimbabwe
Other Territories Mayotte Puntland Runion St. Helena Socotra Somaliland Western Sahara

Leave a Reply

0 vote, average: 0.00 out of 50 vote, average: 0.00 out of 50 vote, average: 0.00 out of 51 vote, average: 0.00 out of 50 votes, average: 0.00 out of 5 (0 votes, average: 0.00 out of 5, rated)
Loading ... Loading ...
Help us improve the wiki Send Your Comments